• fr
  • de
  • it
  • rm
  • en
Logo_no_text_2 La Maison Suisse de la Poésie

La Maison Suisse de la Poésie

  • fr
  • de
  • it
  • rm
  • en
  • Accueil
  • Événements
  • Ateliers & Médiation
  • Résidences
  • La petite Alexandrie
  • Editions
  • Revue hedera poetica
  • Présentation
  • L’équipe
  • Contact
  • Rester au courant
  • Partenaires & sponsors

< Événements

Divers, Festival, Lecture

Les rencontres de la traduction II

30/09/2024

Autour du livre de Fernando Grignola, Ra sonàda senza nóm / La sonata
senza nome / La sonate sans nom suivi de La pagina striàda / La
pagina incantata / La page enchantée

En présence
du traducteur Christian Viredaz, et de Fabio Grignola, Guido
Pedrojetta et Gabriele Quadri. Modération: Laura Richard


Combles des Anciennes Prisons, Panorama 4, 1800 Vevey

18h30

Whatsapp Image 2024-09-17 At 9.45.34 Am La Maison Suisse de la Poésie

Entrée libre

Fernando Grignola confiait dans un entretien où on lui demandait quels étaient les sentiments les plus nettement marqués dans ses poèmes: « Sans doute la solidarité avec le monde ouvrier, et l’évidence de participer de ce monde, que j’ai connu de l’intérieur. ». Cette édition trilingue, en italien, en dialecte d’Agno et en français révèle ce lien avec l’Homme mais aussi avec la nature qui se trouve au centre de sa vie. La traduction de Christian Viredaz donne voix à ce poète d’exception.

Fernando Grignola (1932-2022) a toujours vécu à Agno, petite ville du même canton, au bord du lac de Lugano. S’il a commencé par publier des poèmes en italien, c’est dans le dialecte d’Agno qu’il a écrit l’essentiel de son oeuvre (quinze recueils parus entre 1963 et 2016). Il est également l’auteur de quatre recueils de récits et souvenirs et d’une anthologie des poètes dialectaux de Suisse italienne. Il a remporté le Grand Prix Schiller 1998.

Né en 1955, Christian Viredaz a publié cinq recueils de poèmes entre 1976 et 1996, et traduit une vingtaine d’ouvrages depuis 1981, dont aux éditions d’en bas, en italien : Giovanni Orelli. Le train des Italiennes (1998, 2022 en poche) et Alberto Nessi. Ladro di minuzie / Voleur de détails, Poesie scelte / Poèmes choisis, 1969-2010 (2018) et en allemand : Francesco Micieli. Ich weiss nur, dass mein Vater grosse Hände hat/Je sais juste que mon père a de grosses mains (2011) et Franz Hohler. Le déluge de pierres (2003). En mars 2023 les éditions La Conférence ont publié une anthologie trilingue de Fernando Grignola, Toute la vie. Poèmes 1957-2016, traduite par Christian Viredaz.

Guido Pedrojetta (1952), originaire du Tessin, a travaillé pendant de nombreuses années à la chaire de littérature et de philologie italiennes de l’Université de Fribourg.

Réservations et informations: 979 453 58 77 / maisonsuissedelapoesie@gmail.com

Logo_no_text Maison suisse de la poésie

mentions légales

design by ultra:studio | website by sirup